divendres, 20 d’agost de 2010

Pífies lingüístiques

Segur que n'heu llegit més d'una i de dues i us heu posat les mans al cap...

Aquests dies torna a sortir la del meló i la del mànec. M'encanta. I el guacamole d'advocat també.

5 comentaris:

Albert B. i R. ha dit...

Sembla mentida que una cadena tan gran no s'hi fixin a l'hora d'escriure correctament sense faltes. Si fa mal a la vista!

rits ha dit...

la del meló l'he vist i rigut!!!!

això si, ho reconec,.... durant molt temps vaig fer guacamole d'advocat. "Cola" dir que era per errada d'egocentrisme professional?

pati di fusa ha dit...

a mi aquestes coses em provoquen una mena de riure histèric de perplexitat i amb certes dosis d'indignació. però bé, són una mostra més de feina mal feta, molt característica d'aquestes contrades i dels temps que corren...

em queda el "consol", per dir-ho d'alguna manera, que les llengües fortes també reben. a l'aeroport de girona pots comprar entrades per veure el barça "without tails". ;)

la polita ha dit...

ostres! la del meló no l'havia sentit mai!

Tu, jo i l'Otis ha dit...

Albert, està clar que escriure correctament no és la prioritat, sinó vendre a qualsevol preu :(

Rits, això deu ser pràcticament canibalisme, no? ;)

Molt bona, Pati! Without tails! A La Vanguardia d'ahir hi havia una foto d'un menú de restaurant:
Al castellà, dinaven "Pasta". A l'anglès, "S/he pastures". Sense comentaris.

Polita, imagina't un meló que salta com una granota, jejeje!