divendres, 22 de maig de 2009

Les pràctiques professionals, un engany?


He perdut el compte de quantes estades de pràctiques he fet fins ara... però "vist lo vist", avui em ve de gust fer una repassada.

Pràctiques 1: assignatura de pràctiques de la llicenciatura. Les vaig fer a distància a l'entitat X. Es van limitar a enviar-me textos per traduir per correu electrònic. No em van tornar cap traducció corregida ni cap informació útil. No en vaig aprendre res. Al final de les pràctiques, vaig rebre un full signat per una tal Montse que certificava que havia treballat per ella, no per l'entitat X. Estafa total.
Primer engany.

Pràctiques 2: estada de pràctiques a l'empresa 1. Vaig traduir molt, fent inverses, majoritàriament. Després del període de pràctiques, hi vaig treballar en plantilla durant un any. Vaig aprendre molt, sobre el funcionament de les empreses i de quin paper hi representa la traducció. I de la importància (nul·la) que se li dóna a la nostra tasca.

Pràctiques 3: pràctiques obligatòries del postgrau 1. Van ser presencials, a l'empresa 2. Em van tenir 40 hores obrint bases de dades d'Access extretes de Deja Vu, un programa de traducció assistida, per veure què hi havia a dins i valorar si valia la pena conservar-la o eliminar-la. Segons la coordinadora, no em podien donar cap traducció perquè hi estava massa poques hores. No vaig aprendre res.
Segon engany.

Pràctiques 4: pràctiques obligatòries del màster 1. Van ser presencials, a l'empresa 3. Vaig traduir molt, vaig agafar molta pràctica i em van servir moltíssim, tot i que hi vaig haver de dedicar tot l'estiu i em vaig acabar arruïnant (no he comentat la remuneració.... ehem...) . Després del període de pràctiques, m'oferien seguir presencialment a l'empresa, però com a autònoma. Vaig considerar que no em sortia a compte i, per altres qüestions, no he tornat a treballar per ells, tot i que hi segueixo en contacte.
Ho considero mig engany, perquè allà la meitat de la plantilla de l'empresa són permanentment estudiants de pràctiques. Ells consideren que ofereixen una oportunitat als estudiants, que així formen traductors per als tipus de feina que ells fan. A mi em sembla que busquen mà d'obra barata i moldejable.

Pràctiques 5: pràctiques obligatòries del màster 2. Pràctiques presencials a l'entitat 2. Tot i que inicialment havia de col·laborar en un projecte, he acabat dedicant-me a un altre en el qual ni tradueixo, ni reviso, ni aprenc, ni m'aporta res. I no està gens relacionat amb el contingut del màster 2.
Tercer engany.

Pràctiques 6: a Roma. Espero no sumar un engany més!!!


7 comentaris:

la divina ha dit...

Ostres, noia, la valoració general no és gaire bona, oi? A veure si a Roma ho fan millor, això!

Bruna ha dit...

Em sembla que les pràctiques 1 eren com les meves... i estic d'acord en tot.

A Roma si t'enganyen com a mínim tens el consol de ser allí!

Tu, jo i l'Otis ha dit...

Sí noies, no em queixo perquè, al final, jo he acceptat de fer-les totes... però realment... positives positives...

Sí Bruna, tu també vas fer les pràctiques 1. Vas arribar a anar-hi mai en persona?

Bruna ha dit...

Jo no hi vaig anar mai, no...

Tujoilotis ha dit...

Llavors com jo. En Carles sí hi va estar, fa relativament poc. Com a mínim sabem que no és una empresa fantasma...

irethma ha dit...

wenu, wenu... pràctiques 5... n'aprens també. Supose que sempre aprenem de tot, d'allò que va bé i d'allò que va malament. Aquí has conegut aquesta "entitat" (??) i ja saps (sabem xD) com funciona, no? Mirem-ho així, si no... mala sang.

Tu, jo i l'Otis ha dit...

deixem la mala sang per un altre moment ;)
Direm només que ha sigut decepcionant. I que per molts llibres que escriguin, això no els fa millors persones.